你可能不知道



  不知不覺中,
    數小時過去了,
   而我則沈醉於
    首首藝術珍品
   的優美之中。

 泰國曼谷Pad.k.k師兄
 (原文為英文)

 如果有人問我是否想聽以不懂的語言朗誦的詩,我想最有可能的答案會是:「哦!不!我不感興趣。」或是「不太想聽!謝謝」。即使是白話我都不甚明瞭,更何況是經由詩人字斟句酌,反覆推敲寫成的詩文呢?而且詩往往有隱含的意思或另有深奧的含義,所以如果不明白的話,當然只會是白費時間而已!

 然而,聽過無子(清海無上師)吟誦的悠樂詩後,我的觀點徹底改變了。我對悠樂文雖一竅不通,但第一次聽到這些詩時,卻意外地感到平靜、安寧,那是一種很輕鬆愉快、令人神清氣爽、耳目一新的感受,很難形容得出來。融入在創作之中的一切,都配合得十分完美,且極其動人,無論是師父清越優美的嗓音,或是吟誦詩歌時獨特的抑揚頓挫,簫與琴和鳴的二重伴奏,此起彼落之間相輔相成,和諧地交相烘托,編織成精美無比的藝術傑作;更不必說那來自吟誦者的加持力了。

 不知不覺中,數小時過去了,而我則沉醉於首首藝術珍品的優美之中。事實上,我曾在學校裡花了四、五年時間學習寫作不同體裁的泰文詩,也聽過許多由著名泰國藝術家表演的詩歌朗誦,然而卻從未體驗這樣的感受;我不禁開始仰慕悠樂的傳統及文化,深深覺得悠樂民族的人一定有著美麗的內心世界,才能擁有如此輝煌的文化。

 師父曾對我們講解過,悠樂語言共有六種不同的聲調,而這在她所通曉的幾種語言中是相當罕見的。包括中文,最多只有五個聲調;因此悠樂詩文極富音樂特色,而詩吟則似歌詠一般,然而吟詩者的技巧和才華對詩歌朗誦來講是絕對重要的。

 師父自幼即能賦佳詩美詞,她在學校所作的詩詞總是出類拔萃,令老師們都愛不釋手,僅管她那時尚在唸低年級,她的作品常常在學校高年級班朗誦,給全體師生聆賞。因此,師父早已是悠樂詩詞的專家,而她的朗誦才華也確實卓越。

 這點很清楚地可以得知,因為師父在錄音之前,從來沒有機會練習吟誦那些詩詞,當她第一次讀到它們時,就必須立即吟誦出來,且選擇適合全詩的主調及何處停頓、結尾等等,而沒有任何事前的準備。

 師父不僅吟誦了自己的詩作,也吟誦了其他詩人一些美麗的詩。因此,師父吟詩的才華是無庸置疑的。

 令人惋惜的是師父年輕時創作的眾多詩詞,裝集成厚厚的一冊,已經遺失;如今所留下的,只是創作中的一小部分而已。一些已在報上刊登的詩作是由一些同修們從圖書館整理出來的。所有的這些詩詞均寫於師父成道之前的歲月;它們描述了人生體驗、愛情及對這個世界的感受,反映了那些時候師父的觀點、心境及內在的美善。

 師父謙卑地說她的嗓音不夠好,因為這是在打禪結束後所吟誦的詩,而在打禪期間,她必須每天與同修長時開示,更有其它的事需要久談;即使在如此情形下,同修們仍覺得師父的嗓音是如此清越優美、幽深有力,令人一聽便很快地陶醉其中。師父也承認她喜歡聽自己的詩歌吟誦,且每次聆聽都會覺得喜悅、寧靜與輕鬆。師父惋惜地說道:「太可惜了,你們不懂悠樂文,如果懂它的涵意,你們將會更加欣賞的!因為悠樂文是全地球最優美的語言,而悠樂詩吟則是世界上最精緻的藝術。」師父說道。我們要感謝師父及每位參與收集、製作的工作人員,使得這些寶貴的藝術珍品得以分享世人。它們是上帝賜給人類的珍貴禮物。